忍者ブログ
首身離兮心不懲。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



Toploader是我大學時無意間在逛吸低店時發現的一個英國鋼琴搖滾團,當時買了他的Magic Hotel專輯,當時好似是他們第二張專輯吧,可以說每一首都很好聽,但其中有首叫The Midas touch的印象特別深刻,尤其到最後弦樂加進曲末收尾時有種氣勢磅礡的感覺Q.Q算是到現在還覺得耐聽的曲子~
 


The Midas touch取自於希臘神話中的金手指,也就是有點石成金的意思,邁達斯(Midas)是弗裡吉亞國(Phrygia)國王,他要求神賜予他一種特殊的魔力,能把他觸摸到的一切變成黃金。現在Midas喻指「大富翁;善於賺大錢之人」。 the Midas touch多喻指「賺大錢的本領」。點石成金是許多人的夢想,不過,假如真的擁有金手指的話,碰到喜歡的人豈不是不能觸摸他/她了嗎(笑),另外一層隱喻也可以看做是,觸碰到的到底是「黃金」還是真實的「你」呢?

下面是歌詞:

The Midas touch is everywhere, everywhere
Your just not the same
When I turn you to gold
Like stories of old
The Midas touch is in me now, in me now
But how do I feel, when I'm torn in two
Between gold and you, gold and you
The boy with the Midas touch
Turning us all to gold
Only by touching us, gold by feeling us
There's no escape from those take
The lifeblood of the people
You'll never be a king, my friend
You'll never be
Heaven sent, but hell bent, hell bent
You're just a child with the strength of many
Your head's on a penny
Lonely as sin, no riches within
No riches within
In love with the girl who works in your kitchen
You're leaving her itching for more
But she won't let you touch her
She won't let you kiss her
So, she'll never be yours
The boy with the Midas touch
Turning us all to gold
Only by touching us, gold by feeling us
There's no escape from those take
The lifeblood of the people
You'll never be a king, my friend
You'll never be
The boy with the Midas touch
There's no escape from those take
The lifeblood of the people
You'll never be a king my friend, you'll never be
You'll never be a king
 

Toploader The Midas Touch lyrics

拍手[0回]

PR
COMMENT FORM
NAME
URL
MAIL
PASS
TITLE
COMMENT
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
TRACKBACK
TRACKBACK URL > 
行事曆
05 2017/06 07
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
留言版
最新記事
最新trackback
バーコード
閣内検索
アクセス解析
忍者ブログ [PR]
"alecto" WROTE ALL ARTICLES.
PRODUCED BY SHINOBI.JP @ SAMURAI FACTORY INC.